«Suffløren». Oslo Nye Centralteatret. Av: Andreas T. Olsson,
oversatt av Line Fougner Christensen og
Trond-Ove Skrødal. Med: Nils Vogt. Regi: Kim Bjarke.
Underfundig og treffende.
TERNING: FEM
Betrakteren i rampelyset
Nils Vogt gjør en komisk kraftinnsats som blyg, beskjeden
sufflør.
TEATER: Teatrets favorittmetafor for livet er, nettopp,
teatret. «All verden er en scene…» Suffløren blir dermed en stand-in for alle mennesker
som trives bedre utenfor rampelyset enn innenfor, som heller vil være
betraktere enn aktører, og som vel også finner en følelse av beskyttelse i
ideen om å være umerkelige, usynlige.
Men dét, som vi skal se, betyr ikke at de ikke har sitt de kunne
ha sagt.
Underfundig
Nils Vogt spiller den yrkesstolte suffløren som etter hvert
finner mange gode grunner til å heve stemmen. Det er en helhetlig rolletolkning
med mange, presise og underfundige nyanser, intelligent turnert og godt timet. Rollefiguren
framstår som stillferdig eksentrisk, en observatør med godt blikk for andres
særtrekk.
Komikken er syrlig, den er sår, den er selvironisk, den er
pertentlig, den er rå, den er parodisk, den er tørr, den er saftig. Den er
verbal, men den er også fysisk. Den spiller treffende på det
teaterinterne, og like treffende på det allmenne.
Kim Bjarkes regi har det til felles med god suffli at den
lar skuespilleren utfolde seg tilsynelatende uten støtte. Spillet er lenge
dempet, i tråd med rollefigurens noe beskjedne temperament - men Vogt får, i
løpet av monologens gang, anledning til å vise bredde som skuespiller. Ikke kun
komedieskuespiller. Teksten har også sine melankolske, triste og ettertenksomme
øyeblikk, og skuespilleren viser sin sans for timing og betoning også når de
utspiller seg. Han vet når han skal dvele og når han skal skynde på, hvor god
tid han skal gi tilskueren, og når han skal punktere en stemning.
Teksthyllest
I tillegg til å gi oppmerksomhet til støttefunksjonenes
egenverdi, satiriske spark til pengetellersamfunnets effektiviseringstiltak og
stemme til den sjenerte, er Andreas T. Olssons skuespill også en hyllest til de
klassiske teatertekster. Det er kyndig oversatt av Line Fougner Christensen og Trond-Ove Skrødal, med noen små og nødvendige
tilpasninger til det norske teaterlandskapet.
Teksten har bare en falsk tone, og den har forfatteren ansvaret
for: Antagelsen om at denne mannen av alle, en nidkjær sufflør med stor
kunnskap om og kjærlighet til teatertekster, ikke ville kjenne igjen den
sentrale, ondsinnede spøken fra Shakespeares «Helligtrekongersaften».
Premieren var på Oslo Nye Teater, Centralteatret, 10. september 2015.
No comments:
Post a Comment